ヘルプ

論理をこねくり回すのは好きじゃないって英語でなんて言うの?

論理が破綻しているのに、無理に因果関係を作り出して話に整合性を持たせようとすることです。話をややこしくする、論理を無理に正当化する、といったニュアンスです。
mikaさん
2020/01/29 02:08

0

366

回答
  • I don’t like either to go ahead with it or to play it on a logic basis.

  • I don’t intend to go further for it playing a logical game.

様々な表現が考えられますが、難しい言葉を使って表現するよりは、気持ちをわかりやすく表現することしました。
I don’t like either to go ahead with it nor to play it on a logic basis.
このまま続けるのも嫌だし、論理的に引っ張り回すのも嫌だ。itをthis planとすればこの計画が、となります。on a logic basisは論理的にという意味で使っています。I don’t intend to go further for it playing a logical game.
intendはそうするつもりはないという意味で使ってます。forの代わりにwithでもいいです。playing a logical gameは分詞構文として表現しています。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家

0

366

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:366

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら