あなたは人の痛みがわかる人間だと信じてるって英語でなんて言うの?

思いやりに欠ける人への一言です。
default user icon
Peさん
2017/08/06 00:06
date icon
good icon

27

pv icon

10575

回答
  • I believe you are a person who understands others' pain.

    play icon

「other people's pain」でもいいですが、「others' pain」だけで大丈夫です。(others = other people)
「人間」はよく「humans」「human beings」にしますが、その英訳はこのケースに合ってないです。動物か宇宙人に比べているときに「humans」を使いますが、そうじゃないときに「person」や「people」の方が自然です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I believe you can feel the pain of others.

    play icon

understandではなく、ここではfeelを使いました。feelの方が考えるのではなく感じて理解するというニュアンスが出るのでfeelを選びました。

the pain of othersは、他人の痛みという意味ですね。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

27

pv icon

10575

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:10575

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら