論理に欠けるって英語でなんて言うの?

提出されたレポートに対して、

論理に欠ける文章(ロジカルな文章でない)や、
文章の論理的構成がきちんとなってない。

という表現が知りたいです。
よろしくお願いします。
default user icon
Hookさん
2016/10/25 11:36
date icon
good icon

6

pv icon

9563

回答
  • The writing is illogical

    play icon

  • The report/paper is structured illogically

    play icon

illogicalは非論理的、logical (論理的)の反対です。

impossibleとpossibleの関係と同様です。

文章が論理的でない The writing is illogical
レポート/論文の構成が論理的でない The report/paper is structured illogically

論理が欠けていると言いたいなら、It lacks logic (lack は欠けるの意味の動詞)という言うこともできます。

Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
回答
  • The writing can't hold water.

    play icon

hold water は理にかなうという意味です。

由来は、hold water、つまり容器が水を漏らさない、水漏れがしないということから、〔間違いの無いものである→ロジックが通ったものであると派生しました。

ご参考になれば幸いです。

Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

6

pv icon

9563

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9563

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら