彼氏が出来たら言ってほしいと思うって英語でなんて言うの?

もし娘に彼氏ができたら、言って欲しいですね
male user icon
nobuさん
2016/10/25 12:49
date icon
good icon

6

pv icon

7636

回答
  • I want you to tell me when you find a boyfriend

    play icon

  • Please tell me when you find a boyfriend

    play icon

I want you to tell me when you find a boyfriend もし彼氏ができたら教えてね Please tell me when you find a boyfriend 彼氏ができたら教えてね どちらとも意味は同じですが、2つ目の方が"Please"が入るので、少し丁寧・優しく聞こえます。 是非使ってみてください。
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • If you have someone special, please tell me frankly/openly.

    play icon

父から娘へのセリフなので、「if you have a boyfriend : 彼氏が出来たら」を「If you have someone special(とりあえずの彼氏ではなく笑)特別な人が出来たら」という言い方で表現してみました。 「tell me frankly/openly 」は、「 率直に言ってね、隠さずにありのままを言ってね」という意味です。 「娘を持つ父親の心配あるある」なのでしょうかね^^
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • I want my daughter to tell me if she finds a boyfriend.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I want my daughter to tell me if she finds a boyfriend. 「私は娘に彼氏ができたら言って欲しいと思う」 彼氏ができる は、英語ではget a boyfriendやfind a boyfriendと言います(*^_^*) また、娘本人に言う時の言い方ではなく、第三者の心情を語る時の言い方です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

6

pv icon

7636

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7636

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら