彼氏が出来たら言ってほしいと思うって英語でなんて言うの?

もし娘に彼氏ができたら、言って欲しいですね
male user icon
nobuさん
2016/10/25 12:49
date icon
good icon

5

pv icon

6446

回答
  • I want you to tell me when you find a boyfriend

    play icon

  • Please tell me when you find a boyfriend

    play icon

I want you to tell me when you find a boyfriend
もし彼氏ができたら教えてね

Please tell me when you find a boyfriend
彼氏ができたら教えてね

どちらとも意味は同じですが、2つ目の方が"Please"が入るので、少し丁寧・優しく聞こえます。

是非使ってみてください。
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • If you have someone special, please tell me frankly/openly.

    play icon

父から娘へのセリフなので、「if you have a boyfriend : 彼氏が出来たら」を「If you have someone special(とりあえずの彼氏ではなく笑)特別な人が出来たら」という言い方で表現してみました。

「tell me frankly/openly 」は、「 率直に言ってね、隠さずにありのままを言ってね」という意味です。


「娘を持つ父親の心配あるある」なのでしょうかね^^
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
good icon

5

pv icon

6446

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6446

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら