駆除って英語でなんて言うの?
害虫駆除、害獣駆除、など。
「彼の仕事は山で害獣駆除をすることです」
回答
-
exterminator
exterminateは、薬剤などを使って[害虫](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75871/)や害獣を駆除する、という意味です。
徹底的に[絶滅させる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56456/)、という意味があります。
人を表す接尾辞の-orを付けると、それをする人という意味になり、害虫(害獣)駆除業者、となります。
似たような単語に terminateというのがありますが、こちらは「終わらせる」という意味。
Terminatorという映画がありますが、やはり-orが付くので人を表します。
回答
-
He gets rid of pest animals in the mountains.
Masakiさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでもお役立て頂けると嬉しいです。
get rid of ~
で、([不必要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67232/)な・望まないもの)を取り除く
という意味で、カジュアルな日常会話でよく用いられます。
参考として、イギリスの国営放送であるBBCの記事では
「[ネズミ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34082/)の駆除」という文脈で get rid of を使っていました。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Masakiさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
extermination
こんにちは。
害虫等に使う「駆除」は「extermination」といいます。
「駆除する」は「get rid of」といいます。
参考になれば嬉しいです。
回答
-
pest control
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「害虫駆除」はよくpest controlと言いますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪