たらい回しにされるって英語でなんて言うの?

医療の話をしている際に、患者が救急で搬送された場合に専門医がおらずたらい回しになることがあった事例について伝えたかったが適切な表現が自身にはできななったためご教授願います。
male user icon
Shigeさん
2016/11/07 15:46
date icon
good icon

13

pv icon

7661

回答
  • The patient was sent from hospital to hospital

    play icon

この場合のたらい回しにされたは、
病院から病院へ送られたと考えると
上手く表現できます。

特に場所を言わずにたらい回しにされるは、
be sent from one place to anotherと
言えば通じます。
回答
  • The patient was sent from one hospital to another.

    play icon

The patient was sent from one hospital to another.
(ザ ペイシャント ワズ セント フロム ワン ホスピタル トゥ アナザー)
「その患者は、次々と病院をたらい回しにされた」

■patient『患者』
■was sent『送られた』
■from one place to another『場所から場所へ次々と』

なお、今回は「病院から病院へ」という状況ですので、
"from one hospital to another"
と、place を hospital に変えて使っています。


Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

13

pv icon

7661

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:7661

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら