Hey there Satoko!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。
「その場で」は良く使う表現ですね。では英語で何と言うのでしょうか?
「その場で」は「[今](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53431/)ではなく、その場で」という意味の場合
Thereを使います。
A: When will I know the results?
B: We have an event later. We'll let you know there
「[待つ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63142/)ことなく、その場で」という意味の場合
Right thenを使います。
A: When will I know the results?
B: When you give your presentation, we'll let you know right then.
このrightは「右」ではなく「直ぐ」という意味です。
今直ぐ= right away, right now
よろしくお願いします!
アーサーより
The results will be announced on the spot.
(ザ リザルツ ウィル ビー アナウンスト オン ザ スポット)
「[結果](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36263/)はその場で[発表されます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45711/)」
■results『結果』
■will be announced『発表される』
■on the spot『その場で』
他には then and there という表現もあります「その時その場所で」となり、「その場で」のニュアンスで使えます。
on the spot
then and there
上記のように英語で表現することもできます。
いずれも「その場で」という意味の英語表現です。
例:
Results will be announced on the spot.
その場で結果が発表されます。
He got his results then and there.
彼はその場で結果をもらいました。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。