世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お茶を濁すって英語でなんて言うの?

その場しのぎで話を逸らす事。
male user icon
Kosugiさん
2016/07/31 14:12
date icon
good icon

36

pv icon

18861

回答
  • dodge the subject

話題(subject)を巧妙に避ける、という意味の熟語です。 dodgeはドッジボールのドッジですね。 これはボールを巧みに避ける、素早く身をかわすゲームです。 つまり、話題をドッジボールの球のように、ひょいっとかわすイメージ。 適当にごまかす、はぐらかす、お茶を濁す、となります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • To make do with~

Make do withの一番の意味は「〜で済ませる」と言う意味が強いですが 適当な言葉で事を済ませる=お茶を濁す、と言う意味にもなります。
good icon

36

pv icon

18861

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:18861

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら