こんにちは!!
「ロールプレイングのレッスンがしたい」というのは「I would like to have a role-play lesson.」と表現になります。また、「I would like to try a role-play lesson.」と表現もになります。
「したい」というのは、英語で色々なニュアンスがありますけど、その場合には丁寧使った方がいいと思いますから「 I would like to have~」か「I would like to try~」と表現になります。
Let's pretend you are a sales person, and I am a customer.
Please play shopkeeper with me.
ロールプレイングと言う言葉がうまく伝わらないのであれば、もっと具体的に「こういうのをしたい」と言い換えてみると良いかもしれません。
pretend は「ふりをする」当意味ですが、子どもたちがごっこ遊びをするときなどにも使います。「私がお母さん、あなたは赤ちゃんね」というあれです。
Let's pretend you are a sales person, and I am a customer.
(先生が店員で、私がお客と言うことにしましょう)
I want to buy a pair of shoes and you are selling expensive Italian shoes.
(私は靴を買いたくて、先生は高級なイタリア製の靴を売っています)
などいろな条件も決めておくと楽しいと思います。
Please play shopkeeper with me.
(私とお店屋さんごっこをしてください)
と言ってみると伝わるかもしれません。