欧米では日本のように紅葉狩りはしませんが、
紅葉狩りはleaf peepingと言います。
紅葉狩りをする人は、leaf peeper,leafer
と言います。
他にはシンプルに go see the autumn leaves / go see the autumn foliage のように言えます。
「紅葉を見に行く」となります。
いちご狩りはstrawberry pickingです。
we went strawberry picking yesterday.
(私達は昨日いちご狩りに行った)
というように使います。
参考になれば幸いです。
「紅葉狩り」という名詞になるとやはり leaf peeping だと思いますが、文章で言うならば、Let's go see the autumn leaves. ということの方が多いように思います。直訳すると「秋の葉っぱを見に行こう」で、個人的にはあまり味のない表現だと思いますが…。
紅葉することも turn red/yellow 「赤や黄色に変わる」とそのまま表現します。
イチゴ狩りの方も文章で言うならば
Let's go pick strawberries this weekend. 「今週末イチゴを採りに行こう」という感じです。