そんな時はって英語でなんて言うの?

そんな時は深呼吸をして、とかの「そんなとき」
female user icon
Hirokoさん
2016/11/17 14:31
date icon
good icon

101

pv icon

72783

回答
  • In those cases you should take a deep breath.

    play icon

  • On those occasions you should take a deep breath.

    play icon

そんな時は = in those cases, on those occasions
深呼吸をする = take a deep breath
回答
  • In that case

    play icon

  • In that situation

    play icon

他のアンカーの方が回答されている通りですが単数形にするか複数形にするかは状況によりますので適宜に使い分けしてみてくださいね。(私は単数形で言う時の方が多いです。)

2番目の situation というのは「状況」という意味ですので「そのような状況の時は」と訳されます。

1番目か2番目か「場合」なのか「状況」なのかによって表現の慣れが必要となってきますが、基本的に1番目で十分通じます(^-^)/

お役にたてば幸いです☆
回答
  • In that situation

    play icon

  • When you are (feel)〜

    play icon

Hirokoさん、こんにちは。

他の皆さんが回答くださっている通りです。
「そんな時は」を表す英語は
in that case,またはin that situation

また 「そんな時」とは 相手の心情、またはその時の状況を指すと思いますで
「あなたが〜な時は」という表現の
"When you are (feel)〜"

これも使えると思います。

例えば「緊張した時は 深呼吸するといいよ」を英語にしますと

"When you are nervous,you should take a deep breath."

When you are(feel)の後に 形容詞を使って状況を示す単語をおきます。
※nervous=ナーバスな 緊張した

いかがでしたでしょう。
お役に立てば幸いです。


Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

101

pv icon

72783

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:101

  • pv icon

    PV:72783

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら