世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

痴漢って英語でなんて言うの?

電車の中とかで「痴漢です!」っていうとき。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/10 23:27
date icon
good icon

156

pv icon

52042

回答
  • ① Pervert!

  • ② Get your hands off me!

電車内で叫ぶ場合、「sexual harassment!」とは言いません。 「① Pervert!」と叫びます。 「① Pervert!」は、簡単に英ば「エロ!!」の意味です。 その後のフォローとして、「② Get your hands off me!」と叫ぶと多分、誰かが駆けつけてくれると思います。西洋は騎士道の世界なので、痴漢は許されません。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Back off! Stop groping me!

  • Hey! Are you groping me?

  • You pervert, stop touching me!

嫌ですね。痴漢。。。 Gropeの意味は「相手が嫌がっているのに体をさわること」すなわち「痴漢行為をする」です。痴漢する人はgroperです。 英訳例でご紹介したように、私ならこんな感じで罵声を浴びせると思います。 Back off! Stop groping me! 離れてよ!痴漢を止めなさい! Hey! Are you groping me?  ちょっと!私に痴漢してんの? You pervert, stop touching me! この変態!触んないでよ! 痴漢されたら。。。 I was groped on the train again! 「また電車で痴漢された!」 満員電車にはくれぐれも気をつけてくださいね。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • groper

  • I've just been groped

  • groping

痴漢は英語で gropingと言います。動名詞です。 痴漢するのは gropeと言います。 痴漢する人は groperと言います。 電車などで「痴漢です!」と言いたいなら、A groper! や I've just been groped(今痴漢された)と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • You pervert! Get your hands off me!

他のアンカーさんとかぶってますが、 こういう状況の時は短いフレーズでガツンと効くやつがいいですね。 You pervert! Get your hands off me! 「この変態!触らないで!(手をどけろ!)」 *痴漢が片手だけを使っていたとしても、handsで大丈夫です。(handでもいいです)
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • Pervert

  • sick pervert

  • moron

●Get your hands off me (you sick pervert!) 私から手を離しなさい、この気持ち悪い痴漢!!〜 ● Get your hands off me you sick moron  moronは下品なスラング英語でネイティブがよく使います。 sick=気持ち悪い moron=ばか sick moron=きもいバカ 少し下品な言い方ですが、こう言うシチュエーションではインパクトが大事なので使ってOKだと思います! sick moron sick bastard などもOK!!!!  
回答
  • "Get your fucking hands off me, you sick bastard!"

"Get your fucking hands off me, you sick bastard!" →手をどけろ! 電車で痴漢に遭ったときに使える表現です。 「Get your fucking hands off me」は「手をどけろ」という意味です。 「fucking」は汚い言葉ですが、こういう場面では使って問題ないと思います。 「bastard」は男性を侮辱するときに使われます。 ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
回答
  • Get off me, you pervert!

  • Stop touching me!

  • Help! This man is touching me!

「痴漢」される際にこういう英語を叫べばよいと思います: Get off me, you pervert! Stop touching me! Leave me alone! Help! This man is touching me! (助けて!この男は痴漢です!) 「痴漢」という犯罪は「sexual assault」や「sexual harassment」と言います。その犯罪を犯す人は(カジュアルな会話で)「pervert」といいます。「pervert」は「へんたい」という意味になります。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Don’t touch me.

  • Get your hands off of me.

1)触らないで 2)手をどけて 電車内で痴漢にあった場合、「痴漢です」と告げるのではなく、本人に向かって直接言うといいと思います。
回答
  • Unfortunately, every country has their own version of a molester.

  • Society would be much better without perverts.

  • There is a molester on the train! Stop him!

痴漢 molester, pervert 残念ながら、すべての国に独自のバージョンの痴漢があります。 Unfortunately, every country has their own version of a molester. 痴漢がなければ社会はもっと良くなるでしょう。 Society would be much better without perverts. 電車の中に痴漢が! 彼を止めて! There is a molester on the train! Stop him!
good icon

156

pv icon

52042

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:156

  • pv icon

    PV:52042

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー