そもそも生ビールというのが何かと言われるとあまり自信はないのですが。。。
例文「私はいつも最初に飲むのは生ビールと決めています。」
Hey there Masaki!
ユーコネクトのアーサーです!
「生」は普段 rawまたはuncookedという言い方ですが、この場合はビール専用の言い方があります。
それは「draft」または「draught」です。
綴りは違うのですが、発音が同じです(ドラフト)。
前者の「draft」は現代の発音に合わせるためにアメリカで公用になっています。
「draught」はイギリスの綴りです。
「生ビール」が言いやすくて日本人がよく使うのですが、アメリカ人は「draft beer」と同じように使っていません。以上の例文で、日本語が「生ビール」ですが英語にすると「beer」だけでいいです。
「私はいつも最初に飲むのは生ビールと決めています。」
I always get a beer to start off.
ウェイターに「どんな生ビールがありますか」を聞くとき。
What do you have on tap
What do you have on draft
と聞きます。
よろしくお願いします!
アーサーより
アメリカでは以上の表現がよく使われます。例文の場合は、I always drink (draft) beer first.で通じると思います。
お役に立てば幸いです。
回答したアンカーのサイト
UXPRESS CONSULTING INC
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
生ビールは「draft beer」といいます。
▼参考
・beer:ビール
・draft beer:生ビール
・wine:ワイン
・cocktail:カクテル
・brandy:ブランデー
・champagne:シャンパン
・whisky:ウイスキー
・rum:ラム酒
お役に立てれば嬉しいです。
「生ビール」は英語で draft beer と表現することができます。
例:
We offer draft beer as well. Would you like some?
生ビールもございますが、いかがですか?
I ordered a glass of draft beer.
私は生ビールを一杯頼みました。
お役に立てれば嬉しいです。
こんにちは。
「生ビール」は英語で draft beer と言うことができます。
例:
I always drink draft beer.
私はいつも生ビールを飲みます。
Do you have draft beer?
生ビールはありますか?
I'd like a draft beer, please.
生ビールをお願いします。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム