ボジョレーヌーボーは、英語で "Beaujolais nouveau" で、実はそのまんまです^^
"Beaujolais nouveau release!" で、「ボジョレーヌーボー解禁!!!」という意味になり、
"Beaujolais Nouveau has been released." で「ボジョレーヌーボーが解禁された!!!」という意味になります。
Beaujolais Nouveau will be released (for sale) Thursday at 〇〇 am.
ボジョレーヌーボー はフランス語ですが、英語で表す時もそのまま Beaujolais Nouveau と表記します。「解禁する」は release を使うといいですね。to be released 「解禁される」とします。
Beaujolais Nouveau will be released (for sale) Thursday at 〇〇 am.
「ボジョレーヌーボーは木曜午前〇〇時に解禁されます(売り出されます)」
また、シンプルに「○月○日は解禁日です」としてもいいですね。
Thursday November 16th is Beaujolais Nouveau Day.
「11月16日木曜日がボジョレーヌーボー(解禁)の日です」