確かに、ドラマや映画、そして音楽を用いて語学を[勉強する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55874/)のは一定の人気がありますよね。
"you can ~ while having fun"
日本語とは順序が逆になっていますが意味は同じです。「~しながら楽しむことが出来る」という意ですね。ちなみに「[楽しむ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33272/)」という意の"have fun"という言い回しは日常会話において非常によく耳にするので是非とも覚えておきましょう。
例:
You can study while having fun.
勉強しながら楽しむことができる。
Watching English TV shows is a good way to learn while having fun.
分けて分析していくと・・・
~~~~~~~~~~~~~~~~~
「[楽しみながら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74566/)」
↓
「while having fun」
~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~
「勉強できるからいい」
↓
「a good way to learn」
~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~
「[海外ドラマ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40973/)を見るのは」
↓
「watching English TV shows」
~~~~~~~~~~~~~~~~~
※「ドラマ」は直訳すると「drama」ですが、
海外では、この表現は日本ほど使わないです、実は。
「TV shows」がより一般的になります。
※また、ポイントは「英語が聞けるため、勉強になる」ので、
「English TV shows」という表現が良いかと。
それでは、すべてくっつけて一つの文章にしましょう。
↓↓↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~
海外ドラマを見るのは、楽しみながら勉強できるからいいね
Watching English TV shows is a good way to learn while having fun.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
You can study while having fun.
楽しみながら勉強できます。
You can enjoy studying.
楽しく勉強できます。
while は「しながら」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。