「海外ドラマを見るのは、楽しみながら勉強できるからいいね」という表現をしたいです。
分けて分析していくと・・・
~~~~~~~~~~~~~~~~~
「楽しみながら」
↓
「while having fun」
~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~
「勉強できるからいい」
↓
「a good way to learn」
~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~
「海外ドラマを見るのは」
↓
「watching English TV shows」
~~~~~~~~~~~~~~~~~
※「ドラマ」は直訳すると「drama」ですが、
海外では、この表現は日本ほど使わないです、実は。
「TV shows」がより一般的になります。
※また、ポイントは「英語が聞けるため、勉強になる」ので、
「English TV shows」という表現が良いかと。
それでは、すべてくっつけて一つの文章にしましょう。
↓↓↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~
海外ドラマを見るのは、楽しみながら勉強できるからいいね
Watching English TV shows is a good way to learn while having fun.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
You can study while having fun.
楽しみながら勉強できます。
You can enjoy studying.
楽しく勉強できます。
while は「しながら」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム