友達と鍋をつっつくって英語でなんて言うの?

鍋を友達と一緒に楽しみながら食べるのはなんと言いますか?
default user icon
hiroyuki naganoさん
2020/10/24 22:06
date icon
good icon

1

pv icon

1991

回答
  • My friends and I are going to enjoy ourselves eating a hot pot full of meat and veggies.

    play icon

  • Some friends and I are going to have a good time sharing a Kimuchi hot pot.

    play icon

ーMy friends and I are going to enjoy ourselves eating a hot pot full of meat and veggies. 「友達とお肉と野菜いっぱいの鍋を楽しみながら食べます。」 enjoy oneself eating a hot pot で「鍋を楽しんで食べる」と言えます。 「鍋」は hot pot ーSome friends and I are going to have a good time sharing a Kimuchi hot pot. 「友達数人とキムチ鍋をつっついて楽しみます。」 鍋をつっつくというのに近い言い方は share a hot pot かなと思います。 Kimuchi hot pot で「キムチ鍋」 ご参考まで!
回答
  • Have a nabe party

    play icon

  • Have a hot pot party

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「友達と」=「with friends」 「鍋」=「nabe」や「hot pot」 「つっつく」=「to pick at] 直訳すれば、だいたい「pick at nabe with friends」となりますが、とても不自然です。 「鍋を友達と一緒に楽しみながら食べる」というニュアンスが欲しいなら、「have a nabe party」と言ってもいいと思います。 「鍋」は外国人によってもよく使われるので、そのままで「nabe」を言ってもいいです。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • to eat hot pot with friends

    play icon

to eat hot pot with friends =友達と鍋料理を食べる 「鍋料理」は英語で hot pot と表現することができます。 hot は「あつい」、pot は「鍋」という意味です。 例: Last night I ate hot pot with some of my close friends. 昨晩は、親しい友人何人かと鍋を食べました。 お役に立てればうれしいです。
good icon

1

pv icon

1991

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1991

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら