回答
-
I ordered the same thing twice.
-
I ordered the same thing two times.
アメリカ在住のMasumiです。
ダブった、というのはつまり、「ダブル」を「してしまった」的な、
日本語のくだけた文字ですよね。
アメリカではそういう言葉がないので
そのまま、同じものを2回頼んでしまった。という表現をします。
I ordered the same thing twice.
同じものを2度注文してしまったよ。
I ordered the same thing two times.
同じものを2回注文しちゃった。
参考にしてみてくださいね。
回答
-
I ordered two (of them).
-
I bought one extra ○○ just in case.
-
I ordered two without realizing it (until now). / I ordered two of them by mistake.
ある物をダブるつもりではなかった場合には「without realizing」とか「by mistake」とか言えます。「ミスしちゃった」、「つい」、または「気づかなかった」と言う意味です。
しかし、ある物をわざとダブった場合には「just in case」と言えます。「念のために」と言う意味です。