リズムにのるぜ!って英語でなんて言うの?

「リズムにのる」がわかればいいんですが、「リズムにのるぜ」はテニスの王子様の名言なので、それっぽい感じの表現もあると嬉しいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/09 22:39
date icon
good icon

17

pv icon

19409

回答
  • I'll get into my rhythm.

    play icon

  • I'll get my rhythm.

    play icon

「リズムに乗る」は、get into a rhythmやget one’s rhythmと言います。
この場合、自分特定のリズムなので、my rhythmとします。
実際のコミックスやアニメでどう訳されているのか確認できればいいのですが…。

テニスを始め、さまざまな競技のプレイヤーがrhythmという単語を使うことはよくあって、
get one's rhythm right うまく自分のリズムをつかむ
get one's rhythm back 自分のリズムを取り戻す
などの表現がよく見られます。

「テニスの王子様」は、”The Prince Of Tennis”というタイトルで英訳版が出版されています。日本の大手ネット書店でも購入可。
お気に入りの巻を英語で読んでみるのも、楽しく勉強できていいですね。
Eri Takigawa トランスメディア・ソリューションズ(有)代表 英語研修講師 語学書ライター
回答
  • I'm feeling it!

    play icon

テニプリは全く読んでないんで無知なんですけど(すみません)、クラブミュージックなんか聞いてると、Yo, you feel it?ってよく耳にします。「おい、リズム感じてるか?」くらいの呼びかけですね。指示後のitなので、もちろん文脈上判断ということになりますが、実際よく使うはずなので覚えておいてください。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

17

pv icon

19409

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:19409

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら