世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

フランス産のメルローが欲しいのですが、ありますか?って英語でなんて言うの?

ワイン屋さんでメルローを指定して聞くときに使います。
male user icon
Naoさん
2017/02/11 18:35
date icon
good icon

5

pv icon

5472

回答
  • Do you have any Merlot (wines) from France?

    play icon

  • Do you have any French Merlot wines?

    play icon

フランス産のメルローはありますか? Merlotと書きますがtは発音しません。
回答
  • I'd like some French Merlot. Do you have any?

    play icon

  • Do you have any French Merlot? I'd like some.

    play icon

Hey there Nao! ユーコネクトのアーサーです。 「メルロー」は誰だって知っているワインの種類なので、「ワイン」を語尾につける必要がありません。 「〜が欲しいです」は単に「I want 〜」になりますが、この場合は「I would like」です。 ※ 「Would」の意味 ※ お願いする時、「would」を入れるだけで文章が自然になります。たとえば、 Can You go to the store?(普通) Would you go to the store? (丁寧) I want to eat cake. (普通) I would want to eat cake (丁寧) なので「would」を使うのがおすすめです。 Would it be possible to とても丁寧に可能性を尋ねる時、「would it be possible to」を使います。 Can I have a coffee? (普通) May I have a coffee? (丁寧) Would it be possible to have a coffee? (とても丁寧) ※ 〜産 ※ 日本語で「産」というとても便利な単語があります。でも英語にはありません。言い方がたくさんあります。 これはドイツ産です。 This is German-made This is made in Germany This is German 商品に印を押すのは「Made in 〜」です。 会話のの時は「This is 〜 - made」と言います。 ワインの場合は、単に「French」を言ってもいいと思います。 I'd like some French Merlot. Do you have any? Do you have any French Merlot? I'd like some. よろしくお願いします! アーサーより
good icon

5

pv icon

5472

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5472

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら