(レストランやカフェで店員さんを呼ぶ時の)すみませんって英語でなんて言うの?

日本では「すみませーん!」とか「お願いしまーす!」って店員さんを呼びますが、英語ではなんて言うんですか?
default user icon
( NO NAME )
2017/02/18 14:29
date icon
good icon

57

pv icon

41064

回答
  • Excuse me.

    play icon

どんなお店に行くかによりますが、欧米では大きな声で店員さんを呼ぶことはあまりいいマナーとは言えないので声のトーンを落とし、店員さんとアイコンタクトを取ることをお勧めします。

手をあげて店員さんを呼ぶこともできますが、手を振ることはマナー違反、という声もあります。

店員さんが近くに来た時に軽く手をあげてExcuse meと言えば注文を取りに来てくれるはずです。
回答
  • Hello!

    play icon

  • Excuse me!

    play icon

  • Is there someone here who can take my order?

    play icon

You must attract the waiter's attention or ask someone to help.
助けを呼びたいときなど、ウェイターの注意をひきたいときに使われます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Hello.

    play icon

Hello.
Scuse me! ←エクスキューズミーじゃなくてスキューズミ―に聞こえる!

違う先生も仰っていますが、まずはアイコンタクトや手で合図することの方が多いと思います。
回答
  • Excuse me.

    play icon

Excuse me is a polite way to ask for assistance from someone.
Excuse meは、誰かの助けや注意が欲しいときに使う丁寧な表現です。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Hi there!

    play icon

Sometimes instead of just saying "Hi" I say "Hi there" so that I can get a specific person's attention.

Or saying "Hi there, excuse me" usually alerts the waiter that you are trying to get someone's attention rather than just speaking to someone else.
Hi だけではなく "Hi there"と呼ぶことで、特定の人の注意をひくことが出来ます。
または、 "Hi there, excuse me" ということで、誰か他の人ではなく、
店員さんを呼んで注意を引きたいということを示すことが出来ます。
Nadia F DMM英会話講師
回答
  • Excuse me

    play icon

  • excuse me waiter

    play icon

  • excuse me waitress

    play icon

example
"excuse me".
or
"excuse me waiter".
or
"excuse me waitress".
In a restaurant or cafe the term waiter or
waitress is used.
If you are in a store or shop the term would
be assistant. Then you can just say

"excuse me please".
例文
"Excuse me".
すみません

"Excuse me waiter".
ウェイターさん、すみません

"Excuse me waitress".
ウェイトレスさん、すみません

レストランでは、waiterウェイター、waitressウェイトレスという語が使われます。

お店にいるのであれば、assistantという語が良いでしょう。ただこう言うことも出来ます。

例文
"excuse me please".
すみません
Homa DMM英会話講師
回答
  • Hello!

    play icon

  • Excuse me, we have been waiting!

    play icon

  • Can we have the bill please? Can you take our order please?

    play icon

Hello! - to grab the servers attention, normally they should come straight over apologize and answer your request.
Excuse me, we have been waiting! - This will tell the servers that you are not impressed, and psychology tell them to look after you better. I would only use this if the waiting time has been unreasonable.
Can we have the bill please? Can you take our order please? If a server is walking past and you manage to stop them this is the best thing to say.
Hello-サーバーの注意を引くためのもので、通常彼らはあなたのところにすぐにきて謝るまた、リクエストに答えます。

Excuse me, we have been waiting!
-これはあなたが感銘を受けていないことをサーバーに伝え、心理学は彼らにあなたをその後よく見守るように指示します。
私は待ち時間が不合理だった場合にのみこれを使用します。

Can we have the bill please? Can you take our order please?
- サーバーが歩いていて、それを止めることができればそれが最善のことです。
Jacques DMM英会話講師
回答
  • Excuse me (their name here).

    play icon

Excuse me (their name here).'' can be used to call your server over to you.
Excuse me (their name here).
〔訳〕すみません(その人の呼び名)
- ウェイター/ウェイトレスを呼び寄せる時に使えます。
Eli M DMM英会話講師
回答
  • Hi there!

    play icon

  • Assistance please!

    play icon

  • Excuse me!

    play icon

If you would like to call a waiter or waitress, your communication will be short and loud enough to hear from wherever you are seated or standing.
Make sure to have eye contact or a hand lightly raised.

Assistance: help,

"Hi there, please get me another glass of water with ice."
ウェイター・ウェイトレスを呼ぶときのポイントは「短く」です。それを相手に聞こえる大きな声で言います。

アイコンタクトをとるか、あるいは軽く手を上げて言うといいでしょう。

Assistance: 助け

"Hi there, please get me another glass of water with ice."(すみません、お水をもう一杯、氷を入れてお願いします)
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • Excuse me

    play icon

  • Hello

    play icon

"Excuse me" is a causal term used in many contexts, in this context you can use it to get someones attention, for example in a restaurant or bar, to summon/call a waiter over you are able to say 'excuse me' as it is a polite expression of getting someones attention, also you can use 'Hello' to get someones attention.
"excuse me" はさまざまな場面で使われるカジュアルな表現です。

例えば、レストランやバーでウェイターを呼ぶときには、'excuse me' と言えます。この場合、'excuse me' は相手の注意を引く丁寧な言い方です。

他に 'hello' も、相手の注意を引くときに使われます。
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Excuse me.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Excuse me. のように英語で表現することができます。
Excuse me は「すみません」というニュアンスの英語表現です。
店員さんを呼ぶ時以外にも、ちょっと誰かに声をかけたいとき、話を遮るとき、間を通して欲しい時など、様々な場面で活躍します。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • Excuse me

    play icon

次のように英語で表現することができます:

Excuse me - すみません

例:
Excuse me! I'd like to order some dessert.
すみません!デザートを注文したいのですが。

Excuse me! Could we have some more water?
すみません!お水のおかわりをいただけますか?

ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

57

pv icon

41064

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:41064

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら