世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

切り口って英語でなんて言うの?

時事問題や社会現象を論じるときのものの見方という意味での「切り口」はなんと言いますか。
default user icon
behindさん
2017/03/14 11:18
date icon
good icon

26

pv icon

39249

回答
  • perspective / viewpoint / point of view / ways to look at ( )

  • The professor explained the issue from a mathematical perspective

  • There are many different ways to look at this recent phenomenon

「教授はその問題を数学的な切り口で説明した」 と 「この最近の現象はさまざまな切り口でみることができます」 という例文です。
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • perspective

  • angles

  • in the shoes of XX

"perspective"が一番、直訳に使える言葉です。日本語で言うと『見方』というニュアンスです。 "angles"は『角度』です。日本語でも『別の角度から見てみよう。』と言いますが、英訳すると"Let's take a look from a different angle."となります。 "in the shoes of XX" は口語的な表現ですが、立場・背景が違う人の観点から見てみよう、という時に使います。”If you think in the shoes of..."『XXの立場から考えると…』シンプルな言葉の組み合わせなので、話しているときに使いやすいです。
good icon

26

pv icon

39249

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:39249

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら