具体的に(specifically以外で)って英語でなんて言うの?
具体的にを表すspecifically以外の言葉を教えて下さい。以前concretelyと書いてネイティブに変だと言われたのですが、specificallyとconcretelyのニュアンスの違いは何ですか?例えば、私は良い英語勉強法をいくつか知っています、具体的には…のような文脈でconcretelyを使うと変でしょうか?
回答
-
in particular
-
concretely
「specific」は「細目」で、「concrete」は「実在の」というニュアンスがあります。
なので、「私は良い英語勉強法をいくつか知っています、具体的には…」という例文を英語にしたら、「具体的には」と言う意味で「concretely」というと変です。「in particular」や「for example」は使えます。
回答
-
precisely
-
definitely
-
concretely
実は、「具体的に」って言う言葉の英語での一番いい翻訳は”concretely"です。
でも"specifically"や”concretely"以外に、たくさんの言葉があの言葉の代わりに使えます。
例えば:
1) precisely
2) particularly
3) definitely
4) exactly
5) explicitly
”concretely"か"specifically"を使いたくなかったら、"precisely"か”definitely"を使った方がいいと思います。なぜなら、英語での同義語(synonym)だからです。