かざすって英語でなんて言うの?
入管管理がIDカードの磁気テープではなく、ICチップに変更になりました。以前は"swipte the card"とか"swipe access"と言っていましたが、今はswipeではなくカードをかざすだけです。
回答
-
When you approach the door, please place the card in front of the reader.
When you approach the door,
あなたが[ドア](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55582/)に接近した時
please place the card in front of the reader.
カードをリーダー(感知器)の近くに寄せて(かざして)ください。
Place と言うと「かざす」のではなく、「[置く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34021/)」と言う意味ではっ?と思われるかもしれませんが、ここでは in front of the reader と言っているので感知器の前にかざすという意味になります。
もし感知器に置くと言いたいのであれば、Place the card on the reader. となります。
ご参考までに♬
Live with passion♬ 情熱と生きよう♬
回答
-
hold the keycard over the device
日本語のカード[キー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73648/)は、英語では、keycardといいます。
ご参考になれば幸いです。