月末締め翌月払いって英語でなんて言うの?

商品を打った時には日本では支払い条件が月末締め翌月払いや25日締め翌月末払いなどありますが、英語では何と表現しますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/05/07 00:03
date icon
good icon

53

pv icon

94509

回答
  • ① month-end closing, next month-end payment

    play icon

  • ② closing at the end of the month, payment at the end of the following month

    play icon

①=②=「月末締め、翌月末払い」

closing=「帳簿を締めること」
payment=「支払をすること」
at the end of =「〜の終わりに」
following month=「翌月」その反対は、previous month=「前月」

会計用語は、専門家でないと、なかなか身に付きません。

ここまでで、お役に立てれば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • month-end closing with payment the following month

    play icon

  • closing on 25th with payment at the end of the following month

    play icon

よく会社では契約等を締結する際に目にする条件ですよね。

支払条件:月末締め翌月払いの場合
Payment condition: Closings take place at the end of each month with payments made the following month.

支払条件:25日締め翌月末払いの場合
Payment condition: Closings take place on the 25th of each month with payments made at the end of the following month.

実際に欧州との契約を作成する際は、上記のように記載しています。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • closing at the end of the month, payment at the end of the following month

    play icon

こういった「支払い条件」のことを"payment term" と言います。 ここに出てくる"close" は、「(帳簿を)締める」という意味で、"following month " は、「次に続く月=翌月」を表す言葉です。
good icon

53

pv icon

94509

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:94509

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら