① follow ( 人)as a model=「手本として(人)のまねをする。」
② imitate=「(人)のものまねをして、周りを楽しませる。」
どちらも「まね」ですが、意味が全く違います。
例文:
"I follow Beyonce as a model because I admire her work ethic and dedication."
(私はビヨンセを手本にしています、なぜなら彼女の働き者の精神と献身性に感銘を受けているからです。)
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
to imitate は「まねする」です。しかし、身振りのまねに一番使われます。具体的に「何をまねするか」と言わないと、その人の歩き方や態度とかをまねしたいと意味をしてしまいます。
そして to imitate someone's X (style / hairstyle / clothing)の方がいい。
例えば:I want to imitate Rihanna's hairstyle.「リハナの髪型のまねをしたい。」
他の言い方はto want to look like someone または to want (to have) someone's X。
I want Rihanna's hairstyle.
I want to look like Rihanna.
I want to have Rihanna's style.
I want Rihanna's style.
などは言えます。
見た目のまねをしたい場合はこの三つが一番いいと思います。
imitate someone
誰々の真似をする
imitate は「真似をする」という意味の英語表現です。
例:
I want to imitate how he dresses.
彼の服装を真似したいです。
Kevin is trying to imitate the hairstyle of his favorite musician.
ケビンは、好きなアーティストの髪型を真似しようとしています。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!