「最近は、カラオケにほとんど行かなく成った。まわりに一緒に行く人が居ないから。」というシチュエーションです。Nowadays,I don't go karaoke as much as I used to. because???. 結構、この表現使えると思います。 最近は、飲みに行かなくなった。ツーリング(自転車、バイク)に行かなくなった。etc (同じ理由で)
「私と一緒に行く人がいないから」そのままの直訳です(^^)
have no one to V「Vする人がいない」
例)
I have no one to talk to.
「話し相手がいない」
さみしく聞こえるのが嫌なら I have friends, though「友達はいるんだけどね」などと付け足しても良いかもです。
ご参考になりましたら幸いです。
「一緒に行く人が居ない。」は、
I don't have any company. が言いやすいと思います。
※company 仲間、友達
「最近は、カラオケにほとんど行かなくなった。まわりに一緒に行く人が居ないから。」
Nowadays, I don't go to karaoke as much as I used to. Because I don't have any company.
こんにちは。
I don't have anyone to go with. とも言えます。
「一緒に行く人がいない」です。
例:
I don't go to karaoke as much as I used to because now I don't have anyone to go with.
昔ほどカラオケにはいかなくなった。今は一緒に行く人がいないから。
ぜひ参考にしてください。