世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

うっとうしいって英語でなんて言うの?

ライバルがうっとうしいです
default user icon
MOMONAさん
2017/06/25 20:28
date icon
good icon

62

pv icon

31113

回答
  • ①She is Annoying.

  • ②She bothers me.

  • ③She gets on my nerves.

①She is Annoying. ●「うっとうしい」は「うざい」「ムカつく」ということですので, 最も近い英語表現がAnnoyingです。 (例) She is really annoying.(彼女マジうざいんですけど。) ②She bothers me. ●bother =「(人)を悩ませる」 ③She gets on my nerves. ●get on one's nerves = 「~をいらいらさせる」  nerveは「神経」のことですが, nervesにすると「神経過敏」「いらだち」を表すことができます。get on ~ は, get on a bus(バスに乗る)のget on(~に乗る)のイメージを利用しましょう。get on one's nerves = 人のいらだちの上にのっかる → いらいらさせる <ライバル> 「ライバル」は英語からきている表現なのでそのまま使えます。 (1) rival(ライバル) (2) competition(競争相手) 「ライバルがうっとおしい」を表すなら, ・○○ is my rival and she is annoying.(○○は私のライバルでうっとおしいやつだ。)とするのが自然。My rival is annoyingやShe is a annoying rivalとは言わず, ライバルが誰かを述べた後に, その人にいらっとしていることを表すと英語っぽい雰囲気になります。
Naoya Okada Fukuoka English Gym主宰
回答
  • irritating

  • disgusting

色んなうっとうしいがあると思いますが、とりあえず上の2つを挙げておきます。 irritatingは「イライラさせるような」 disgustingは「胸がムカつく、うんざりして気分が悪くなるような」 というような意味です。
回答
  • Bother

自分ならbotherを使います。 He bothers me a lot. =ほんとにうざったい。 =邪魔ばかりしてくる。
good icon

62

pv icon

31113

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:62

  • pv icon

    PV:31113

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら