こんにちは、いつもありがとうございます。最近私は、語学サークルで活動しています。そこで、言いたかったけど言えなかった!ことを教えてください。
「前回の会合は朝の9時30分からでしたが、早すぎて人が集まらなかったため、今回は30分遅くして10時からとします。」
という場合の、「時間を(前回より)遅くする」という表現を教えてほしいです。
Push the time back =時間を遅らせる
Push it back =遅らせる
どちらとも同じ意味です。時間の話をしてる事をお互い理解していればtimeと言わずにitでも伝わるはずです。
We're pushing back the meeting to 10 o'clock since everyone thought 9:30 was too earlier.
A: When's the meeting starting this week?
B: We pushed it back to 10 o'clock this time.
Start later =開始時間を延ばす
We're starting the meeting thirty minutes later than before because we got complaints that it was too early.
「〇時に開始時刻をずらす」と具体的な時刻をお知らせするのでしたら、"reschedule~to (時間)"や"move~to (時刻)"が使えると思います。
ちなみにscheduleは動詞としてもよく使われ、"schedule~at (時刻)"で「(...時)に~を予定する、日程に入れる」というフレーズもありますので、ぜひ活用してみてください。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール