ヘルプ

中に入ろうって英語でなんて言うの?

雪が降っていて寒いので、早く中に入って暖まりたいです。
( NO NAME )
2016/01/18 12:37

36

14166

回答
  • Let's go inside.

  • Why don't we go inside ?

寒いから中に入ろうよは、Let's go inside でほぼ決まりのように思います。
It's cold out here, let's go inside and warm up.

Why don't we go inside? Let's を使わないパターンは
Why Don't we ですね。こちらの方が静かに提案している感じになります。
(ねえ、中に入りましょうよ)
回答
  • It's chilly out here, let's go inside to warm up.

It's chilly out here, let's go inside to warm up.
It's chilly - This is an informal phrase meaning that it is cold.
Out here - An outdoor place
Let's go - An informal phrasal verb meaning 'let us go' or 'we should move'
To warm up - To become warmer in temperature.

I hope that helps!
It's chilly out here, let's go inside to warm up.
It's chilly - これはIt is cold. (寒いです。)のカジュアルな言い方です。
out here - 外
let's go - Let us go.や We should move. (移動しましょう)のカジュアルな言い方です。
to warm up - 温まりましょう。

参考になれば幸いです!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • Let's go/get inside.

Let's go/get inside.
"go inside"と同じような意味で使えるのが”get inside”です。
「屋内に入ろう」という意味になります。

またニュアンス的な違いでしかないのですが、"get in"というと
単に「中に入ろう!」というよりは、乗り物などに「乗ろう」という
印象が出てくるので建物の屋内に入るというニュアンスでしたら
”go/get inside (the building)”としましょう!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Let's go inside to warm up.

  • It's a bit chilly, shall we go inside to get warm?

You can say "Let's go inside to warm up." Warm up means to get warm.
You could also say "It's a bit chilly, shall we go inside to get warm?"
Chilly is an English colloquial word that means cold.
「Let's go inside to warm up(中に入って温まろう)」と言えます。
「warm up」は「温まる(get warm)」という意味です。
次のようにも言えます:

It's a bit chilly, shall we go inside to get warm?
(ちょっと寒いから、中に入って温まらない?)

「chilly」は「寒い(cold)」の口語的な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lou A DMM英会話講師
回答
  • Fancy a cuppa?

  • It's sofa time!

  • Let's get warm!

Well, it's always warmer inside if it's sub zero outside, so any mention of doing anything inside is going to be a euphemism for getting warmer!
You could say, "Let's get warm!" of course and jerk your thumb towards the cosy log cabin! That would be understood. Or you could be slightly more subtle and suggest 'a cuppa' (cup of tea or coffee) or a sudden longing to sit on the sofa: "It's sofa time!"
外が氷点下では中のほうが絶対暖かいよね。中ですることをここで提案することで、中に入ることを間接的に言うことができるよね。"Let's get warm!" ということももちろんできるよ。もうちょっと婉曲的に、暖かい飲み物を提案したり、突然ソファにすわろっか!というのも相手に、中に入ろう、と伝わる表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Let's go indoors and switch on the heater; it's cold out here.

  • Let's go into the house where it's warm.

During the cold season, it can be very cold on some days. The temperature outdoors can be unbearable, forcing people to prefer being indoors where they can switch on heaters. However, if there are no heaters indoors and the floors are tiled, the temperature indoors can even be colder and people would prefer to be outdoors if the sun is shining. However, if the sun is not shining and you find yourself outdoors with your friends:
You may say to your friends:
Let's go indoors and switch on the heater; it's cold out here.
or
Let's go into the house where it's warm.
寒い季節になると、凍えるような日もありますね。外の気温が下がると、屋内に入って暖房をつけたくなります。ただ、暖房のない床がタイルの家だと、中の方が冷えることもあります。太陽が出ていれば、外の方がいいかもしれません。
もし日がない時に、友達と外にいるなら、次のように言うことができます:

Let's go indoors and switch on the heater; it's cold out here.
(中入って暖房当たろう。ここ寒い)

Let's go into the house where it's warm.
(家入って暖まろう)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Let's go inside.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Let's go inside.
中に入りましょう。

Let's ... は「〜しましょう」のニュアンスの英語表現です。
go inside で「中に入る」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

36

14166

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:36

  • PV:14166

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら