世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

身に覚えがあるのでどきっとしたって英語でなんて言うの?

警官に呼び止められたときに、横断歩道を赤信号で渡ったこととか、ちょっとした法律違反に心当たりがあったので、ドキッとしました。
default user icon
behindさん
2017/09/16 19:55
date icon
good icon

7

pv icon

8931

回答
  • I felt like I had done something wrong, so I was startled.

身に覚えがある = to have the memory of having done something oneself, to know something about (a crime)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • - "I was startled because I knew I had done something wrong."

- **"I was startled because I knew I had done something wrong."** - 直訳すると「何か悪いことをしたと知っていたので驚いた」という意味で、具体的な違反行為を思い出してどきっとした感覚を表現します。 - **"I felt a jolt of fear because I remembered breaking the law."** - 「法律違反を思い出して恐怖を感じた」という意味で、法的な違反行為に対する恐れを表現します。 例文: - "When the police officer stopped me, I was startled because I knew I had crossed the street on a red light."(警官に呼び止められたとき、赤信号で横断歩道を渡ったことを思い出してどきっとしました。) - "I felt a jolt of fear when I remembered speeding past the limit."(制限速度を超えてスピードを出したことを思い出して恐怖を感じました。)
good icon

7

pv icon

8931

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8931

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー