The pieces of wood that go across my bed frame are getting worn out and they crack and make lots of noises when I turn around in bed.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe pieces of wood that go across the bottom of my bed frame are getting worn out, and they crack and make lots of noises when I turn around in bed.
「ベッドのとこ板が傷んできてベッドで寝返りをうつとギシギシうるさい」
pieces of wood that go across (the bottom of) my bed frame でベッドのとこ板を言えます。
ご参考まで!
The bed frame has been wearing out lately and it squeaks loudly every time I turn over.
ご質問について、以下の表現が適しています:
The bed frame has been wearing out lately and it squeaks loudly every time I turn over. 『最近ベッドのとこ板が傷んできて、寝返る度にギシギシうるさい。』
このフレーズで、「The bed frame」が「ベッドのとこ板」に、「has been wearing out lately」が「最近傷んできて」に、「it squeaks loudly」が「ギシギシうるさい」に、「every time I turn over」が「寝返る度に」に対応しています。
例文を少し変えて: My bed frame has been getting worn out recently, and it makes a lot of noise every time I roll over. 『最近ベッドのとこ板が痛んできて、寝返るたびにすごくうるさくなってきました。』