回答
-
The windshield wipers don't even work because of the heavy rain.
-
The windshield wipers are useless because of the heavy rain.
-
The windshield wipers don't even help to clear my view because of the heavy rain.
1)「凄い雨でワイパーさえ役に立たない」という意味で解釈しました。
「ワイパー」=windshield wiper (ワイパーが2本以上ある場合windshield wipers)、
「~さえ」=even、「役に立つ」=work、「凄い雨」=heavy rainという意味になります。
evenがなくても大丈夫ですが、入れることで「ワイパーが役に立たないほど激しい雨」というニュアンスが伝わると思います。
2)「役に立たない」という意味では、uselessという単語も使えます。
3)こちらは「役に立つ」の部分をもう少し詳しく「視界をはっきりさせるのに役立つ」と表現してみました。
参考になれば幸いです。