ワイパーを使っても前が見えませんって英語でなんて言うの?

凄い雨でワイパーの効き目がありません
default user icon
TAKASHIさん
2017/09/17 09:04
date icon
good icon

7

pv icon

5215

回答
  • The windshield wipers don't even work because of the heavy rain.

    play icon

  • The windshield wipers are useless because of the heavy rain.

    play icon

  • The windshield wipers don't even help to clear my view because of the heavy rain.

    play icon

1)「凄い雨でワイパーさえ役に立たない」という意味で解釈しました。
「ワイパー」=windshield wiper (ワイパーが2本以上ある場合windshield wipers)、
「~さえ」=even、「役に立つ」=work、「凄い雨」=heavy rainという意味になります。
evenがなくても大丈夫ですが、入れることで「ワイパーが役に立たないほど激しい雨」というニュアンスが伝わると思います。

2)「役に立たない」という意味では、uselessという単語も使えます。

3)こちらは「役に立つ」の部分をもう少し詳しく「視界をはっきりさせるのに役立つ」と表現してみました。

参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

5215

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら