世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

眩しくて前が見えないよって英語でなんて言うの?

前からやって来る車のライトがとても眩しくて、夜中であったため前が見えませんでした。危ないので一旦歩行をやめて車が通り過ぎるのを待ちました。 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/06/23 19:51
date icon
good icon

3

pv icon

3907

回答
  • It's so bright, I can't see a thing in front of me.

  • That person's headlights are too bright. I can't see anything ahead of us.

ーIt's so bright, I can't see a thing in front of me. 「すごく眩しくて前が見えない」 bright で「まぶしい・明るい」 in front of で「前方に・〜の前に」 ーThat person's headlights are too bright. I can't see anything ahead of us. 「あの人のヘッドライトがまぶしすぎて、前が見えない」 can't see anything 「何も見えない」 ahead of で「〜の前方に」 ご参考まで!
回答
  • It's too bright. I can't see very well.

  • I'm blinded by the light.

ご質問ありがとうございます。 ・It's too bright. I can't see very well. =「明るすぎます。あまり良く見えません。」 (例文)What happened?// It's too bright. I can't see very well. (訳)どうしたんですか?//明るすぎます。あまり良く見えません。 ・「I'm blinded by the light.」は光が明るすぎてよく見えなくなる事です。 (例文)I'm blinded by the light. It's too dangerous to drive. (訳)光が明るすぎてよく見えないです。運転をするには危険すぎます。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

3

pv icon

3907

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら