世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

重箱の隅をつつくって英語でなんて言うの?

細かくどうでもいいようなことばかり取り上げて、口うるさく言うことのたとえ。
default user icon
Keiさん
2016/01/19 14:54
date icon
good icon

37

pv icon

25327

回答
  • nit pick

  • split hairs

nitpickは悪い意味の「しらみつぶし」です。nitがしらみ。 split hairsは 毛をかき分けて探す と言う意味で、重箱の隅に一番近いのではないでしょうか?
回答
  • He finds fault with everything!

Keiさんへ こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 find fault with 〇〇 で、〇〇の失敗や欠点を探し出して批判(指摘)する という熟語があります。 それを応用したのが、今回紹介させて頂くセンテンスです。  He finds fault with everything I do.  やることなすことあらさがしをしてくる  He finds fault with everything I say.  私の言うことにいちいち難癖をつけてくる(揚げ足を取る) など、うしろに I do, I say などを付け加えると もう少し細かいニュアンスが表せます。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 Keiさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • He/She points out the smallest thing.

★ポイント:「重箱の隅をつつく」というのは比喩表現ですので、【右脳作動術】でイメージ化してみました→He/She points out the smallest thing. 英語職人☺
good icon

37

pv icon

25327

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:25327

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら