ヘルプ

掃除機で部屋の角の隅まできちんと吸い取ってね。って英語でなんて言うの?

掃除機で掃除をお願いしているのに、隅までとか、きちんとか、要望が多い。
TAKASHIさん
2016/07/08 19:13

11

5590

回答
  • Vacuum the room thoroughly/completely. Don't cut corners, please.

この後半の英文は 2つの意味を掛けて書きました。

まず、前半の文ですが、「隅々まで」ということは、完璧に掃除してということですので、

Vacuum the room thoroughly/completely. としました。
vacuum 『掃除機で掃除する」
thoroughly 徹底的に あるいは、completely 完璧に

それに『隅々まで』と「手抜きしないで』という2つを掛けたフレーズ、"Don't cut corners, please." を付け足しました。

隅は、ご存知のように corner ですよね。
cut corners は『手抜きをする』という意味のイディオムです。

このように、「掃除の時、隅をカットする(やらない)』という事をイメージすると、容易に覚えられるフレーズかと思います。

参考になりましたら幸いです。
回答
  • Vacuum every nook and cranny of the room.

「部屋の角の隅」は every nook and cranny of the room で言えます。

部屋以外の場合は every nook and cranny という言い方をあまり使わないのですが、こういうシチュエイションにぴったりな表現になります。

参考になれば幸いです。

11

5590

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:5590

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら