掃除機で部屋の角の隅まできちんと吸い取ってね。って英語でなんて言うの?

掃除機で掃除をお願いしているのに、隅までとか、きちんとか、要望が多い。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/08 19:13
date icon
good icon

11

pv icon

6912

回答
  • Vacuum the room thoroughly/completely. Don't cut corners, please.

    play icon

この後半の英文は 2つの意味を掛けて書きました。

まず、前半の文ですが、「隅々まで」ということは、完璧に掃除してということですので、

Vacuum the room thoroughly/completely. としました。
vacuum 『掃除機で掃除する」
thoroughly 徹底的に あるいは、completely 完璧に

それに『隅々まで』と「手抜きしないで』という2つを掛けたフレーズ、"Don't cut corners, please." を付け足しました。

隅は、ご存知のように corner ですよね。
cut corners は『手抜きをする』という意味のイディオムです。

このように、「掃除の時、隅をカットする(やらない)』という事をイメージすると、容易に覚えられるフレーズかと思います。

参考になりましたら幸いです。
回答
  • Vacuum every nook and cranny of the room.

    play icon

「部屋の角の隅」は every nook and cranny of the room で言えます。

部屋以外の場合は every nook and cranny という言い方をあまり使わないのですが、こういうシチュエイションにぴったりな表現になります。

参考になれば幸いです。

good icon

11

pv icon

6912

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6912

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら