ヘルプ

メリークリスマスって英語でなんて言うの?

メリークリスマスって英語でもメリークリスマスですか?他の言い方もありますか?
( NO NAME )
2017/10/17 14:43

34

8525

回答
  • Merry Christmas!

  • Happy Holidays!

こんにちは。

「メリークリスマス」は Merry Christmas です。
しかし、クリスマスは宗教的な行事であるため、海外、特にアメリカなど様々な宗教の人がいるような国ではこの表現よりも Happy Holidays と言うのが最近では無難とされています。

キリスト教徒だとわかっている場合は Merry Christmas と言って問題ありません。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Happy Holidays

  • Merry Christmas

As far as I know, "Merry Christmas" is more common in England and "Happy Holidays" in the States. For example - Merry Christmas, grandma! Merry Christmas, my child!
私の知る限り、イギリスでは "Merry Christmas" が一般的で、"Happy Holidays" はアメリカでよく使われる表現です。

例えば:
Merry Christmas, grandma! Merry Christmas, my child!(おばあちゃん、メリークリスマス!〔子どもに対して〕メリークリスマス!)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • A) Merry Christmas

A) Merry Christmas

If you want to wish someone merry Christmas you can do so the following way :

A: Merry Christmas to you and your family!
B) Merry Christmas to you too !

I hope this helps :-)
A) Merry Christmas
(メリークリスマス)

以下のように言えます。

A: Merry Christmas to you and your family!
(あなたとご家族へ、メリークリスマス!)

B) Merry Christmas to you too !
(あなたにもメリークリスマス!)

参考になれば幸いです:-)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • Merry Christmas!

  • Happy Holidays!

Merry Christmas is specifically used for the 25th of December which is popularly celebrated in Western countries. Happy Holidays can be used if you are unsure if the person celebrates Christmas or you won't see them before January 1st to wish them a Happy New Year's. I hope that this helps. :)
12月25日は西洋の国で人気の祝日です。"Merry Christmas"(メリークリスマス)は特にこの日について使われます。

"Happy Holidays"は、クリスマスを祝うかどうか分からない人や、1月1日まで会わない人に使うことができます。

お役に立てれば幸いです :)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Merry Christmas

You can say "Merry Christmas."

You can also say "Merry Christmas and have a happy new year."

A : Merry Christmas!
B : Merry Christmas and have a happy new year!
"Merry Christmas."(メリークリスマス)と言えます。

また、
"Merry Christmas and have a happy new year."(メリークリスマス、良いお年を)
と言うこともできます。

A : Merry Christmas!
 メリークリスマス!

B : Merry Christmas and have a happy new year!
 メリークリスマス、そして良いお年を!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • Merry Christmas!

Native speakers will say like this: “Merry Christmas”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.
You can also wish someone happy holidays, if you don't know whether they celebrate Christmas or not.
ネイティブスピーカーは次のように言います。
“Merry Christmas”
(メリークリスマス)

他にもいろいろな言い方ができますが、これが最も正確で一般的です。

相手がクリスマスを祝うかどうか分からないときには、“Happy Holidays”(楽しい休暇をお過ごしください)と言うこともできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ned DMM英会話講師
回答
  • I hope you have a blessed Christmas!

  • Merry Christmas.

  • Happy Holidays.

"I hope you have a blessed Christmas." expresses that you hope someone else's holiday is full of love, joy, and happiness. It has a warmer, more sincere meaning than simply saying "Merry Christmas." although saying "Merry Christmas." is perfectly acceptable. "Happy Holidays." can be used if you are unsure of whether or not the person celebrates Christmas, as there are many holidays celebrated around the same time.
"I hope you have a blessed Christmas."は、その人のクリスマスが愛と喜び、幸せにあふれたものになることを願うという意味です。"Merry Christmas"よりも暖かく誠実な言い方です。ただ、"Merry Christmas."でも全く問題ありません。

"Happy Holidays."は相手がクリスマスを祝うかどうか分からないときに使えます。これは、この時期にたくさんの祝日(holiday)があるからです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Monica HM DMM英会話講師
回答
  • Merry Christmas!

  • Merry Christmas and happy New Years!

  • Happy Holidays!

In English, we use the greeting, "Merry Christmas," during the holiday season (the month of December) to wish people a good Christmas. Nowadays, it is more politically correct to say, "Happy Holidays," however, because we don't know if the person celebrates Christmas. Saying, "Happy Holidays," includes all of the holidays in the month of December, so this is a more broad greeting. We also say, "Merry Christmas and a Happy New Year," to wish people a good Christmas and New Year.
英語ではホリデーシーズン(12月)の間には"Merry Christmas"(良いクリスマスを)というあいさつを使います。ただ、最近では"Happy Holidays"の方が差別的になりません、クリスマスを祝わない人たちもいるからです。"Happy Holidays"には12月の全ての祝日が含まれます、より意味の広いあいさつです。

また、"Merry Christmas and a Happy New Year"(メリークリスマス、そして良いお年を)とも言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Emily L DMM英会話講師
回答
  • Merry Christmas

  • Merry Xmas

  • Happy Holidays

ご質問ありがとうございます。


メリークリスマス は英語で merry christmas と訳出します。
略にした merry xmas はよく聞こえますが言い方は Xmas なのに メリークリスマス ですよ。
Happy Holidays は アメリカの方が使われる表現だと思います。


例えば


もうちょっと メリークリスマス の時間だよ
It’s nearly Merry Xmas time!


ご参考になれば幸いです。
回答
  • Merry Christmas

  • Happy holidays

「メリークリスマス」が英語で「Merry Christmas」と言います。「Happy holidays」でも使えます。

「メリークリスマス、そして、よいお年を」がよく聞かれています。「Merry Christmas and a Happy New Year!」となります。

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Merry Christmas!

  • Happy Holidays!

We would use, "Marry Christmas!" to use as reference to the specific holiday of Christmas, whereas you can use, "Happy Holidays," to just refer to this holiday season in a much more general sense.
"Marry Christmas!" は特にクリスマスについて使います。

一方、"Happy Holidays" はより範囲が広いです。これは休暇シーズンを指します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • Merry Christmas!

  • Happy Holidays!

  • Compliments of the season.

Christmas time is celebrated in many countries around the world. If you want to greet someone at Christmas time you cna use any of these greetings.
1. Merry Christmas!

2. Happy Holidays!

3. Compliments of the season.

The last greeting is used in the month of December, not only on Christmas day.
クリスマスは世界中で祝われるお祭りですね。この時期に人と会ったときは、次のようにあいさつできます。

1. Merry Christmas!(メリークリスマス)

2. Happy Holidays!(ハッピーホリデー)

3. Compliments of the season.(季節のご挨拶を申し上げます)

三つ目の例は12月に使われるあいさつです、クリスマスに限りません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Merry Christmas

  • Merry Christmas and a happy New Year

  • Season's Greetings!

Well, if you would like to know a good greeting for Christmas, then the typical one would be 'Merry Chritmas'. It is quite often that seasonal cards will have a message such as the one exampled in the second sentence above. 'Christmas' is actually a holiday period in the UK, that starts before Christmas DAy and ends after New Year's day. So the second or third sentences may also be appropriate at this time of year.
Eg 'Seasons greetings to you all!'
クリスマスに使えるあいさつを知りたいということですね。これは一般的には 'Merry Chritmas' といいます。

二つ目の例はカードのメッセージとしてよく使われます。

イギリスでは、'Christmas' は12月25日前から元日後までの休暇期間を指します。ですから、二つ目・三つ目の例もこの時期に使うことができます。

例:
'Seasons greetings to you all!'(みんな、クリスマスおめでとう)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

34

8525

 
回答済み(13件)
  • 役に立った:34

  • PV:8525

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら