世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

短気は損気って英語でなんて言うの?

短気な性格な人は損をする事
default user icon
( NO NAME )
2017/11/11 00:18
date icon
good icon

30

pv icon

15786

回答
  • Haste makes waste.

  • A hot-tempered man is liable to failure.

  • Be slow to anger, quick to be friend.

Haste makes waste. (短気は損気。) A hot-tempered man is liable to failure. (短気は失敗を招く/短気は損気。) Be slow to anger, quick to be friend. (気長は友人ができやすい/短気は損気。) Nothing is to be gained by losing your temper. (癇癪を起こして得られるものは何もない/短気は損気。) A short temper will cost you. (短気は代償がつく/短気は損気。) A short temper can make you poor. (短気は高い代償がつく/短気は損気。) Out of temper, out of money. (急いては事を仕損じる/短気は損気。) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ haste = 急ぐこと/急くこと waste = 浪費/無駄 hot-tempered = 短気 liable to ○○ = ○○しがち failure = 失敗、不成功 gain = 利益を得る、 とくをする temper = 気質/短気 cost = (費用が)かかる、(犠牲を)払う poor = 貧乏な/貧しい out of ○○ = ○○を失う 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Haste makes waste

「短気は損気」を直訳すると「短気」= short temper 「損気」= disadvantage を合わせると「A short temper is a disadvantage」になりますが,英語でその代わりに「Haste (急ぎ)makes waste (無駄)」を使います。 英語の「Haste makes waste」の表現を合わせると 「急ぎは無駄」になります。この場合,「急ぎ」=「短気」と「無題」=「損気」です。 まとめると,急いで起こると努力していることは無駄(損)になってしまいますという意味です。 ご参考まで。
good icon

30

pv icon

15786

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:15786

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー