ちょっとしたことで、すぐ怒るって英語でなんて言うの?
短気な友人に対していう表現をお願いします。
できる限り、簡潔な表現をお願いします。
回答
-
You're easily upset.
「ちょっとしたことで、すぐ怒る」は、
You're easily upset.
が言いやすいと思います。
※easily 簡単に
be upset 怒る、取り乱す
別の人のことを言う場合は、
He/She is easily upset.
です。
回答
-
He/She gets angry over the smallest things.
-
He/She has a (very) short temper.
簡潔な表現だと、上記の二つがおすすめです。
angryの代わりに「upset」やカジュアルな表現ですが「pissed off」を使うこともできます。
smallestの代わりに「tiniest」「littlest」「most minor」と言うことも可能です。
ご参考になりましたら幸いです。
回答
-
He/She has a short fuse.
have a short fuse は「短気な, 怒りっぽい」という意味です。
「ヒューズが短い」が直訳です。
fuse には「導火線」という意味があります、
これが由来かもしれませんね。
例)
He has a short fuse.
彼は短気です。
She has a short fuse.
彼女は短気です。
参考にしてください、
ありがとうございました。