要領が悪いって英語でなんて言うの?
要領が悪いから仕事と家事の両立が大変と言いたいです!
回答
-
not efficient
-
not well-organized
日本語でよく言う言い方ですね。ちょっと比ゆ的な表現になっていますので英語の場合は少し表現が変わってくると思います。
efficientは「効率がいい」という訳語があたりますが、英英辞典を調べてみると「時間を無駄にすることなく最適の方法で動いている」という説明があります。要領のいい人というのは、料理を作りながら皿洗いをしたりてきぱきとこなすものですよね。その感じがefficientです。これを否定で使うと要領が悪い感じになりますね。
同じような言葉にwell-organizedというのがあります。organizeというのは英語ではわりとよく使う言葉です。organize自体は動詞で「~を取り仕切る、まとめる」というような意味があります。well-organizedは報告書がうまくまとまっているという場合に使ったり、てきぱきとこなす人にも使います。こちらも否定で使えば要領が悪い感じが出ますね。
回答
-
I am not a multi task person.
"Multi task"は「同時にいろんなことをできる」こと表します。
器用さや要領の良さも表すことができます。
参考になれば幸いです。