彼女は要注意人物だって英語でなんて言うの?
法的にではなく、単にトラブルを起こしたり他人を不幸にさせてしまう人のこと
回答
-
No one wants to be around her since she’s such a negative person.
いろんな言い方ができると思います。「要注意人物」を英語にしようとするとうまくいかないと思います。
「彼女はとてもネガティブなのでみんな一緒にいたいと思わない」
ネガティブな人って周りの人をハッピーにしないし、逆にネガティブだからトラブルを呼び込むことが多いのではないでしょうか。伝えたいニュアンスに近いと思います。
回答
-
You should be careful of her.
-
She is dangerous.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
You should be careful of her.
「彼女には気を付けるべきだ」
She is dangerous.
「彼女は危険だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)