「[電話番号](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34609/)を知らせる」は、動詞 inform を使えば
inform 人 of the phone number
というように、 知らせる内容の前が of になります。
そのほかには、
let 人 know the phone number
give 人 the phone number
という形もあります。
let__know の間に「代名詞 (him/ her/ you / me)」を入れれば表現が完成されます。
例えば、
・「彼に電話番号を知らせるね([教える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52066/)ね)」=I will let him know the number.
・「彼女に電話番号を知らせてくれる(教えてくれる)?」=Can you let me know the number?
是非参考にしてみてください。
「○○を知らせる」は英語で「inform○○」や「notify○○」という形で表現します。
「相手」のことは英語で「the other party」か「the other person」で表現できますので、
「相手に電話番号を知らせる」は「inform the other party about the phone number」か「notify the other party about the phone number」で表現できます。
例文:
「上司にすぐ知らせます」
→「I will inform my superior right away」
→「I will notify my superior right away」
「彼に知らせてください」
→「Please inform him」
→「Please notify him」
ご参考になれば幸いです。
相手に電話番号を知らせる
I let the person know my phone number.
I gave my phone number to him/her.
知らせる は他にも英語で to notify/to advise/to informと言います。
以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。
1) Did you notify your boss that you were quitting?
会社辞める事上司に知らせた?
2) I was advised to put new tires on my car.
車のタイヤ買い換えた方がいいって言われた(知らされた)
日本語の「知らせる」をそのまま英語に訳すと「let someone know」などになります。
「let someone know」は「知らせる」という意味の句動詞です。
【例】
Can I have your phone number?
→電話番号教えてもらえますか。
What's your phone number?
→あなたの電話番号は何ですか。
Who gave you my number?
→誰から私の番号聞いたの。
If there's anything I can do, let me know.
→何か私にできることがあったら知らせて。
ご質問ありがとうございました。