現状をまとめるって英語でなんて言うの?

現状や情報をまとめて相手に知らせる際に、使いたいです。
male user icon
WATARUさん
2018/06/29 22:53
date icon
good icon

7

pv icon

11891

回答
  • To sum up the current situation

    play icon

  • To summarise the current situtation

    play icon

「現状」→「Current situation」

「まとめる」→「To sum up, To summarise」

「現状をまとめる」→「To sum up the current situation」、「To summarise the current situation」
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • To gather all the info I can about it.

    play icon

  • To gather the most current news I can about it.

    play icon

最初の言い方は、現状をまとめるという意味として使いました。

最初の言い方では、To gather はまとめると言う意味として使います。all the info は全ての情報という意味として使いました。

二つ目の言い方は、今のこの件への現状を教えるという意味として使います。

二つ目の言い方では、the most current は今のと言う意味として使いました。news は情報という意味として使います。I can about it はそれに関してのと言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

7

pv icon

11891

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11891

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら