予約する店を間違えた!って英語でなんて言うの?

いくつかの支店を展開しているレストランで、〇〇支店の予約をしたつもりが、勘違いして違う△△支店に予約をしてしまっていた!という説明をしたいです。
default user icon
Yokoさん
2017/12/29 22:43
date icon
good icon

9

pv icon

7356

回答
  • I made a mistake in reserving a different branch of the restaurant.

    play icon

  • I mixed up branches of the restaurant and made a reservation at a different one.

    play icon

1文目
「間違えてそのレストランの違う支店の予約をしました」

2文目
「支店を混同してしまって、違う方に予約をしてしまいました」


【解説】
1文目
make a mistake:間違える→made a mistake:間違えた(過去形)
branch:支店、分家
reserve:予約する

「予約する」は、make a reservationとも言うのですが、make a mistakeとmake a reservationと続けるのは回りくどいので、reserveを動詞で使用しました。


2文目
mixed up:混同する、いっしょくたにする
a different oneのoneは代名詞で、前出のbranchを指しています。
英語は繰り返しを避けるので、こうした代名詞を使えるとすっきりとした英文になります。
Eiko F 英語学習コーチ
回答
  • I reserved the wrong restaurant.

    play icon

加筆です。

単純に「予約する店を間違えた!」を短く言う場合は、"I reserved the wrong restaurant"も使えます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

9

pv icon

7356

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7356

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら