breed
→繁殖させる
release [A] into the wild
→[A] を野性に返す
「繁殖させる」は「breed」、「野性に返す」は
「release ~ into the wild」と言えると思います。
この二つを組み合わせると「繁殖して野性に返す」になります↓
例)
Otorohanga also breeds New Zealand falcons and releases them into the wild.
〔Lazy Birdwatching in New Zealand-Beth Partin: Restore and Explore〕
→Otorohangaはニュージーランド・ファルコンの繁殖、野生復帰にも取り組んでいます
------
breed New Zealand falcons=ニュージーランド・ファルコンを繁殖させる
~~~~
At Howlett's, Aspinall breeds gorillas and releases them back into the wild.
〔Zoo Owner Encourages Human Interaction With Gorillas-ABC News〕
------
breed gorillas=ゴリラを繁殖させる
Howlett's→イギリスのリトルボーンにある動物園
Aspinall→人名
~~~~
参考になるといいです
ありがとうございました。
その「繁殖して野生に返す」が英語で「Breed and return to the wild」か「Breed and release back into the wild」と言います。ちなみに、「絶滅危惧種の動物」が「endangered animals」です。
以下は例文です。
絶滅危惧種の動物を繁殖して、餌を与え、野生に返す ー To breed endangered animals, feed them and then return them to the wild.
参考になれば嬉しいです。