世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

繁殖して野生に返すって英語でなんて言うの?

(絶滅危惧種の動物を)繁殖して、餌を与え、野生に返すって何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/01/15 19:07
date icon
good icon

8

pv icon

14040

回答
  • breed

  • release [A] into the wild

breed →繁殖させる release [A] into the wild →[A] を野性に返す 「繁殖させる」は「breed」、「野性に返す」は 「release ~ into the wild」と言えると思います。 この二つを組み合わせると「繁殖して野性に返す」になります↓ 例) Otorohanga also breeds New Zealand falcons and releases them into the wild. 〔Lazy Birdwatching in New Zealand-Beth Partin: Restore and Explore〕 →Otorohangaはニュージーランド・ファルコンの繁殖、野生復帰にも取り組んでいます ------ breed New Zealand falcons=ニュージーランド・ファルコンを繁殖させる ~~~~ At Howlett's, Aspinall breeds gorillas and releases them back into the wild. 〔Zoo Owner Encourages Human Interaction With Gorillas-ABC News〕 ------ breed gorillas=ゴリラを繁殖させる Howlett's→イギリスのリトルボーンにある動物園 Aspinall→人名 ~~~~ 参考になるといいです ありがとうございました。
回答
  • Breed and return to the wild

  • Breed and release back into the wild

その「繁殖して野生に返す」が英語で「Breed and return to the wild」か「Breed and release back into the wild」と言います。ちなみに、「絶滅危惧種の動物」が「endangered animals」です。 以下は例文です。 絶滅危惧種の動物を繁殖して、餌を与え、野生に返す ー To breed endangered animals, feed them and then return them to the wild. 参考になれば嬉しいです。
good icon

8

pv icon

14040

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14040

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら