ヘルプ

白菜って英語でなんて言うの?

野菜の白菜(はくさい)のことです。
日本では鍋に入れたりスープに入れたりすることが多いです。
AOIさん
2018/01/25 13:30

103

32943

回答
  • Chinese cabbage

白菜は英語で「中国のキャベツ」を表すChinese cabbageを用います。
ちなみに、ナスは英語でeggplantですが、長ナスは「日本のナス」を表すJapanese eggplant、いわゆる米ナスはただのeggplantを用います。
Tomomi T 英語講師
回答
  • Chinese/napa/nappa cabbage

白菜は、アメリカではChinese cabbageの他に、napa cabbageまたはnappa cabbageとしても売られています。

napaまたはnappaの語源は、日本語の「菜っ葉」であると思われます。
回答
  • Chinese cabbage

「白菜」は英語で「Chinese cabbage」といいます。

Chop the Chinese cabbage and put it in the soup.
(白菜を切ってスープに加えます。)

I have never eaten Chinese cabbage.
(私は白菜を食べた事がないです。)

I forgot to buy Chinese cabbage at the supermarket.
(私はスーパーで白菜を買い忘れた。)

Chinese cabbage is often used in hotpots.
(白菜は鍋によく使われている材料です。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Chinese cabbage

「白菜」は欧米ではあまり見かけたことがないですが、会話で出てくる時にChinese cabbageと呼ばれています。

例)

白菜は日本で鍋に入れたりスープに入れたりすることが多いです。
Chinese cabbage is often used in hotpots and soups in Japan

ご参考になれば幸いです。
回答
  • cabbage

  • Napa cabbage

「白菜」は英語で「cabbage」と言います。キャベツは2つの種類あります。生でサラダに入れるのは「cabbage」と呼ばれています。「白菜」のは別の名前です。「Napa cabbage」と言い、普通のキャベツより細長いです。

鍋に白菜を入れるのはとても好きで、いつも入れています。
I really like putting Napa cabbage in my nabe so I do it all the time.
回答
  • Chinese cabbage

白菜はChinese cabbageといいます。
Chinese - 中国の
Cabbage - キャベツ

鍋を食べると白菜いっぱいいれないと
If you eat a hot pot, you need to put in a lot of Chinese cabbage

白菜と普通のキャベツ何がちがう?
What is actually the difference between Chinese cabbage and normal cabbage
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Chinese cabbage

  • Napa cabbage

「白菜」という野菜の名前を英語で表すと、「Chinese cabbage」という名前も「Napa cabbage」という名前も使っても良いと考えました。例えば、「Vegetables such as Chinese cabbage are very healthy.」という文章を使っても良いと考えました。「Vegetables」は「野菜」という意味があって、「healthy」は「体にいい」という意味があります。「Such as」は「といった」という意味があります。
回答
  • Chinese cabbage

1.) Chinese cabbage (白菜) 「白菜」は英語でChinese cabbageという野菜と訳せます。ちなみに「野菜」は英語でvegetableと訳せます。「鍋」は英語でhot potと訳せます。
例えば、
Chinese cabbage is usually put into hot pot or soup in Japan. (日本では白菜が鍋に入れたりスープに入れたりすることが多いです)
回答
  • napa cabbage

  • chinese cabbage

  • hakusai

アメリカとカナダでは白菜は「chinese cabbage」または「napa cabbage」として売られていることが多いが、「hakusai」そのままとして売られていることは少なくありません。ちなみに、日経のスーパーに行くと野菜が日本名で売られていることはおかしくありません。

I love eating Chinese cabbage.
「白菜を食べるのが好き」

Napa cabbage is often used in hotpot.
「白菜は鍋によく使われています。」

The hakusai in my fridge might have gone bad.
「冷蔵庫にある白菜が腐ったかもしれない」

103

32943

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:103

  • PV:32943

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら