キーホルダー(Key holder)と言ってしまうと”鍵を持ってくれるもの”を想像してしまうので、
ネイティブの人は、壁に[カギ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63791/)をひっかけられるようなフックを思い浮かべると思います。
英語ではキーホルダーは key chain, key ringと言います。
チェーン([くさり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88954/))でなくてもkey chainと言って問題ありません。
What color of key chain do you want?
何色のキーホルダーが欲しい?
key chain は「キーホルダー」という意味の英語表現です。
例:
Where did you get the key chain?
そのキーホルダーはどこで[手に入れた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55960/)のですか?
What color key chain do you want?
何色のキーホルダーがいいですか?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!