ヘルプ

カレーライスって英語でなんて言うの?

カレーライスを一杯くださいってなんて言えば良いですか?
Kosugiさん
2016/02/01 19:10

188

53014

回答
  • curry rice

  • curry and rice

アメリカではあまりカレーライス食べてないですね。海外で食べているもののことに話している時だけカレーライスに言及するので、それに日本語で英語の言葉を使って、直訳して「curry rice」と言います。でも、時々「curry and rice」も見たことあります。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Can I have curry and rice, please?

Timさんも仰ってますが、日本のカレーは、curry and riceと言います。

アメリカでは日本のカレーライスは日本食屋さんで食べられるくらいで、ロスでカレーのCoCo壱番屋があったのには驚きました。案外地元のアメリカ人もお客でしたね。
アメリカで、カレーを食べに行くというイメージはインド料理屋さんになると思います。

1年くらいオハイオ州のシンシナティ市に住んでいましたが、なぜかインド料理屋激戦区でした。(インド人人口が多かったのでしょうか)どこも美味しかったですけど、やっぱり辛いですね。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • Japanese curry

普通にcurryというと、英語圏の人たちがイメージするのはインドカレーです。日本のカレーは、インドカレーとは全く別の食べ物ですから、私はJapanese curryと説明しています。

子どもの友人が遊びにきたときに、よくカレーライスを作りますが、おおむね好評です。どんな国の子供でもパクパク食べてくれます。インド人のお子さんにも作ったことがありますが、「おいしい!でもこの間作ってくれた焼きそばの方がおいしかった!」と言われてしまいました(笑)
May バイリンガル教育 ブロガー
回答
  • Curry and rice

  • Rice with curry/curry sauce

British people love to eat Indian curry! We often go out for curry at the weekend.

If we have eaten curry and rice for dinner, we usually don't even mention the rice.

For example: "I had a curry last night." Our friends will assume we ate it with rice.
イギリス人はインドカレーが大好きです!週末にカレーを食べに行く人が多いです。
もし「夕食にカレーライスを食べた」と言うなら、普通イギリスでは 'rice' は言いません。
例えば:"I had a curry last night." こう言われたら、カレーライスを食べたんだな、と解釈します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Laura P DMM英会話講師
回答
  • curry

  • curry and rice

カレー=curryですが、日本のようなカレーライスはアメリカなどであまり見られませんね。

カレーライス=curry and rice ですが、海外で頼んだ場合日本のような
カレーライスではないでしょうね。

アジア圏などでは日本のカレーチェーン店など出店してるかと思いますのでその場合はcurry and riceで十分だと思います。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • Curry sauce and rice

There is a lot of sauce in the picture so Brits would be very offended if you served this as a curry. Curry implies it will have lots of meat or vegetables or a combination of both but not just masses of sauce.
たくさんのソースが写真にあります。
これをカレーとして提供するとイギリス人は非常に不快になります。
カレーはたくさんの肉と野菜や両方を混ぜ合わせたものでソースの塊ではありません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Caryn DMM英会話講師
回答
  • Rice and Curry .

Rice and Curry .
Usage:
Waiter : What food would you like to order?
Customer: I would like some curry and rice.
Waiter:Anything to drink?
Customer : No thanks,just a glass of cold water.
Rice and Curry .
Usage:
Waiter : What food would you like to order?
Customer: I would like some curry and rice.
Waiter:Anything to drink?
Customer : No thanks,just a glass of cold water.


ライスとカレー。

≪使い方≫
ウェイター「ご注文は何になさいますか?」
お客さん「カレーライスを下さい。」
ウェイター「お飲みものは?」
お客さん「冷たいお水だけで結構です。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師
回答
  • curry and rice

I would like to have curry and rice.
カレーライスが食べたいです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • A)Curry and rice

  • B) Curry

John - Honey what's for super?
Kim - Curry and rice

I hope this helps :-)
John - Honey what's for super?
Kim - Curry and rice

ジョン「ハニー、夕食は何?」
Kim「カレーライスよ。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • Curry sauce and rice

  • Curry rice

  • Japanese curry

Japanese (adjective) - refers to the origin of the dish

Curry rice
This is made by topping cooked rice with curry sauce.
The curry sauce contains meat and vegetables.
____________________________________________________________________________
Example
A: What are having for supper?
B: Japanese curry

A: What is your favorite Japanese dish?
B: Curry rice
A: What is that?
B: It is curry sauce and rice.
Japanese (形容詞) - その料理の起源を表す

Curry riceカレーライス
炊いたご飯にカレーソースをかけたもの
カレーソースには肉と野菜が入っています____________________________________________________________________________

A: What are having for supper?晩御飯はなに?
B: Japanese curry日本のカレーよ

A: What is your favorite Japanese dish?日本料理で好きなものはなに?
B: Curry riceカレーライス
A: What is that?それは何?
B: It is curry sauce and rice.カレーソースとごはんだよ

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • A plate of very runny curry and rice

Runny = liquidy
'A curry' would traditionally include rice and a curry sauce with pieces of meat included. This is usually eaten with one's hands in India - or with a fork in the UK.
If there is a lot of liquid, then the sauce would be described as 'runny'.
runny=流れやすい

伝統的に、curry(カレー)にはご飯と、肉が入ってるカレーが一緒に含まれてます。これは、インドで片手を使って、またはUKでフォークを使ってよく食されます。

もし、トロトロでたれやすいカレーなら、runnyと説明できるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Japanese curry

  • curry and rice

こんにちは。

カレーライスは「curry and rice」といいます。

日本の食卓で出てくるようなカレーは、味も見た目もインドカレーのようなカレーとは異なるので「Japanese curry」と説明した方がいいかもしれません。

ちなみにイギリスでは日本式のカツカレーの人気が高いようで、スーパーマーケットでも普通に「Katsu Curry」が売られていて驚きました。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Curry

  • Curry & rice

My favourite food is curry and rice.
My Mum makes the most fantastic curry.
Curry is a traditional Indian dish.
My favourite food is curry and rice.(私の好きな料理はカレーライスです)

My Mum makes the most fantastic curry.(私の母のカレーは絶品です)

Curry is a traditional Indian dish.(カレーは伝統的なインド料理です)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • curry rice

  • Japanese curry

こんにちは。

日本の「カレーライス」は curry rice や Japanese curry などと表現できます。
curry だけだとインドカレーなどに解釈されてしまう可能性もあります。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。

Do you have curry rice here?
ここでカレーライスは提供していますか?
Erik 日英翻訳者

188

53014

 
回答済み(14件)
  • 役に立った:188

  • PV:53014

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら