The weeping variety of wisteria is really beautiful. It is one of my favourite flowers.
「藤」は英語で「wisteria」(発音:ウィステリア)になります。
「春になると[咲く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53133/)藤」= wisteria blooms in spring
「しだれるように咲く姿は本当に綺麗で、とても好きな[花](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36493/)です。」= The weeping variety of wisteria is really beautiful. It is one of my favourite flowers.
「しだれる」は「weeping」という言い方になります。「weeping」は元々「泣いている」という意味になりますが、木や花の話という文脈で使うと「しだれる」という意味になります。例えば、
weeping willow (柳)
weeping cherry tree (しだれ桜)
例:
Wisteria blooms during this season.
この季節になると藤が咲きます。
bloom は「咲く」という意味になります。in full bloom と言えば「満開」になります。
植物の「藤」は英語では「wisteria」と言います。
「wisteria」は「藤」という意味の名詞です。
発音はカタカナで表すと「ウィステリア」になります。聞いて確認してみてください。
【例】
I love wisteria.
→藤が大好きです。
I have a wisteria I bought last year.
→去年買った藤があるんですけど。
ご質問ありがとうございました。
藤 [Wisteria] はアジアと北米で成長しています。花は垂れ下がり [hang down]、とてもきれいです。
Japanese wisteria is very beautiful.
日本の藤はとても美しいです。
Wisteria is one of my favourite flowers.
藤は私の好きな花の一つです。
Which variety of wisteria do you want to grow?
どの種類の藤を育てたいですか?
「藤」という言葉を英語で伝えると、「wisteria」という言葉も「Japanese wisteria」という表現を使っても良いと考えました。「Japanese ~」は「日本の〜」という意味があります。例えば、「wisteria flowers」と言っても良いです。「Flowers」は「花」という意味があります。例えば、「I think Japanese wisteria flowers are the most beautiful.」という文章を使っても良いと考えました。「The most beautiful」は「一番きれいな〜」という意味があります。
「藤」は英語で wisteria と表現することができます。
例:
Do you know when wisteria bloom?
藤がいつ咲くか知っていますか?
When did the wisteria bloom?
藤はいつ咲きましたか?
Where are the wisteria?
藤はどこですか?
お役に立てれば嬉しいです。