You can say "マジで!?" for "Are you kidding!?" in Japanese
前者の方は、そのままシンプルに例文を訳した場合。「○○」は日本語で「○○」である。
後者の方は、「こういう言い方もあるよ!」っと少しフレンドリーな言い回しになります!
ちなみに・・・
can を could / would / should に変えるだけでニュアンスが少し変わります。
could → こういう言い方もできるよ!(canとほぼ同じ)
would → 一般的にはこう言うよ!
should → こう言うべきだよ!